简单语言切换器与上下文感知语言切换器
语言切换器可以采用两种主要方法:简单重定向或上下文感知(或同一页面)导航。以下是如何决定哪种方法适合您。简单切换器。如果您想将用户重定向到所选语言的主页,而不管他们最初位于哪个页面,请使用此选项。这种方法在服务或产品因地区而异的网站上很常见。这种类型的切换器更容易实现,但它可能会破坏用户体验,因为访问者必须手动导航回他们最初查看的页面。
上下文感知切换器。如果您希望用户在切换语言时仍停留在原先的同一页面上,请使用此选项。例如,如果用户以法语 (/fr/a-propos) 进入“关于”页面并切换到英语,则他们会被重定向到等效 URL (/en/about)。这种方法提供了流畅、用户友好的体验,尤其是对于已经参与特定内容的用户而言。上下文感知切换器需要更多技术工作或第三方解决方案来维护 URL 映射,但它们提供的用户体验明显更好。
用户体验的语言切换器最佳实践
使其醒目且直观:将切换器放置在用户可以轻松看到的地方,通常是在页 阿尔及利亚电话号码数据库 眉或主导航中。请注意,主要品牌通常会将切换器放置在页脚中,以避免使主导航混乱。但是,对于较小的企业来说,将其放置在页眉中可能会提高知名度并改善用户体验。
避免在主导航中列出多种语言链接:一些小型网站误解了“语言切换器”的概念,认为所有语言链接都直接放在主菜单中,但这会使导航变得混乱,让用户不知所措。相反,请使用集中式下拉菜单或指向语言选择页面的单个链接。但是,如果只有两种语言,在主导航中包含一个小型内联切换器是可以接受的。
使用可识别的图标:为了使语言选择器易于识别,请使用普遍理解的熟悉符号,例如带有经线的地球仪。
正确表示语言:避免使用旗帜来表示语言。旗帜通常用于表示各种语言,但只有在内容特定于国家/地区时才使用旗帜来表示语言。原因如下:
国旗代表的是国家,而不是语言——一种语言可以在多个国家使用。
一些国家拥有多种官方语言——例如加拿大。
游客可能无法识别某面旗帜,或者可能会对相似的旗帜感到困惑。
用该语言本身来引用该语言:例如,使用“Deutsch”而不是“German”。
使用完整的语言名称:例如“Español”而不是“ES”。对于长列表,按字母顺序对语言进行排序,以便用户更轻松地找到他们喜欢的选项。
在适当的情况下使用上下文感知切换器:如果您希望用户在切换语言后仍停留在同一页面上,请使用此选项以获得更好的用户体验。
页:
[1]